昨天說到歐美翻譯小說中外國人的名字不好記,其實平時在看歐美小說時,除非人物名字是約翰,瑪莉那種很普遍而且只有兩三個字的名字,不然,我也記不住,但不會影響閱讀樂趣,當然,人物一多,有時候就會不知道在說誰,不過,反正看下去就對了,反正不是工作,搞不清楚也沒關係,哈~在看好萊塢電影時,我也不會去記劇中人物的名字,但喜歡看英美小說的人,好像就有擅長記名字的優點~當然,日本翻譯小說就沒這個問題,每個名字都很好記!! Tags: 19 comments 13 likes 0 shares Share this: 綿羊的譯心譯意 About author 翻譯就像一座深海,以為自己快接近海底,其實還只是在表層浮浮沉沉 工作聯絡,請寄至[email protected] 31486 followers 30152 likes View all posts